湛江信息港

当前位置:

俄罗斯重新向欧洲输送天然气嘚内幕

2019/07/12 来源:湛江信息港

导读

俄罗斯重新向欧洲输送天然气的内幕>Durchbruch im Gasstreit mit der Ukraine: Nach w

俄罗斯重新向欧洲输送天然气的内幕

> Durchbruch im Gasstreit mit der Ukraine: Nach wochenlangem Hin und Her strmt wieder russisches Gas durch die Ukraine in die Europische Union. Der Konflikt zwischen Moskau und Kiew ist allerdings noch immer nicht gelst - und neuer Streit kündigt sich schon jetzt über die Dauer des EU-Einsatzes an.

与乌克兰的争端有了突破:经过长达一周时间的来回讨价还价,俄国的天然气终于又向欧盟输送。莫斯科与基埔之间的争端,总的来说,还没有得到彻底解决----关于向欧盟送气的时间段长短的新纠纷已经浮出台面。

Brüssel/Moskau - Russland pumpt nach sechstgigem Lieferstopp wieder Gas über die Ukraine nach Westen. Das teilte der russische Monopolist Gazprom am Dienstag in Moskau mit. Der Konzern drehte wie versprochen um 8 Uhr MEZ den Gashahn für die Lieferungen über seine wichtigste Transitstrecke wieder auf. Eine Besttigung für die Wiederaufnahme von ukrainischer Seite lag zunchst nicht vor.

来自布鲁塞尔/莫斯科的报道 俄罗斯在经过6天中断供应后,重新经过乌克兰向西欧供气。这是垄断俄罗斯天然气的天然气工业股份公司星期二在莫斯科宣布的。该康采恩就像他所答应的那样,在莫斯科时间的早上8点钟,重新打开他重要的输气管道线段的送气阀门。这一重新送气的行动,还没有得到来自乌克兰方面的证实。

Zunchst sollten 76 Millionen Kubikmeter Gas pro Tag durch die Leitungen strmen, hie es. Experten erwarten, dass das erste Gas aus Russland im Westen frühestens an diesem Mittwoch ankommt.

之后,每天将有七千六百万立方米的天然气通过这个管道。按照专家的说法,天然气早要在星期三才能到达西欧。

Die EU hofft nun auf rasche Entspannung in der Krise. Der Streit zwischen Kiew und Moskau war auch auf dem Rücken Europas ausgetragen worden. Rund 80 Prozent des russischen Gases flieen über Pipelines in der Ukraine nach Westen. Einige Lnder wie Bulgarien sind von der russischen Energieversorgung massiv abhngig. Die bulgarische Industrie hat durch den Energieausfall laut Zeitungsberichten bisher Verluste von gut 35 Millionen Euro verzeichnet.

欧盟现在希望这一危机立刻得到缓解。莫斯科与基埔的争吵却要欧盟来顶背。差不多80%的俄罗斯天然气要经过乌克兰的的管线输送到西欧。有些国家如保加利亚,完全依赖于俄罗斯的能源供应。保加利亚的报刊报道,该国工业因这次供气中断所造成的损失,至今高达三千五百万欧元。

EU-Energiekommissar Andris Piebalgs kündigte nach einer Krisensitzung der EU-Energieminister am Montag an, Europa wolle sich vom russischen Gas unabhngiger machen. Die Europer müssten mehr Vielfalt bei ihren Energielieferanten und Lieferwegen schaffen. Für künftige Krisenflle sollten sie sich mit Gasspeichern und besser vernetzten Leitungen wappnen.

欧盟能源委员会理事长安德亚斯 皮巴尔格斯宣布欧盟能源部长将在星期一召开危机处置会议。欧洲试图摆脱对俄罗斯天然气的依赖。欧洲将要解决能源供应的多样性和多渠道性问题。要储存天然气和更好地规划供应管道线路,以此来应对将来可能发生的能源危机。

Der eigentliche Konflikt um hhere Gaspreise und die Transitkosten zwischen Moskau und Kiew ist trotz der aktuellen Einigung noch nicht gelst. Auslser für die beispiellose Gas-Blockade war der Streit um hhere Gaspreise und Transitgebühren. Russland verlangt von der finanziell schwer angeschlagenen Ukraine mehr als 400 US-Dollar je 1000 Kubikmeter. Bisher zahlt Kiew 179,50 US-Dollar. Im Gegenzug verlangt die Ukraine von Russland hhere Gebühren für den Gastransit in Richtung Westen.

这场莫斯科与乌克兰之间起源于天然气价格提高和输送价格提高的纠纷,尽管现实达成一致意见,却没有得到彻底解决。问题的爆发点是因为气价和输送价提高引起纠纷而导致天然气中断输送。俄罗斯想要从财政遭遇严重打击的乌克兰那里得到每一千立方米400美元,乌克兰至今支付的的价格是179.50美元。与此相对应,乌克兰要求俄罗斯支付更高的通往西欧的天然气管道输送价格。

Eine Einigung in diesem Punkt ist nicht in Sicht. Der russische Prsident Dmitrij Medwedew bekrftigte nur, Kiew in den neuen Preisverhandlungen entgegenkommen zu wollen. Die Rede war von einem EU-Kredit für die Ukraine, an dem sich auch Russland beteiligen knne. Regierungschef Putin hatte zuvor erklrt, dass Moskau sich für einen Einstieg in das ukrainische Pipeline-Netz interessiere.

现在看来,这个时期达成一个协议是不可能的。俄国总统梅德杰夫强调,愿意与乌克兰展开新的价格谈判。这个发言对乌克兰来说好比是欧盟的担保,当然这也同样合适于俄罗斯。总理普金像以往一样表态,莫斯科对使用乌克兰的管道线有兴趣。

Neuer Streit kündigte sich zudem schon jetzt über die Dauer des EU-Einsatzes an. Gazprom-Vertreter sagten, die Beobachter knnten eine dauerhafte berwachung der Lieferungen gewhrleisten. Die Ukraine will die Mission nach früheren Angaben hingegen auf einen Monat begrenzen.

新的纠纷在此期间显现出来,那就是关于向欧盟供气的有效时间段。俄罗斯天然气股份有限公司的代表说,观察员可以长时间监督送气的事。按照早些时候的说法,乌克兰则想要将供气的行动限制在一个月内。

Erdgas ist nach Minerall der zweitwichtigste Bestandteil des deutschen Energiemix. Fast jede zweite Wohnung in Deutschland wird nach Angaben des BDEW inzwischen damit beheizt. Insgesamt sind es mehr als 18 Millionen Haushalte - Tendenz steigend. Zudem werden mit Erdgas Strom erzeugt und umweltfreundliche Autos angetrieben. Die Erdgas- Lagersttten sind auf wenige Regionen begrenzt - mehr als die Hlfte der globalen Vorkommen befinden sich in den Lndern Russland, Iran und Katar.

天然气是石油之后的第二重要的德国能源来源。德国联邦能源工作站的资料显示,在德国,几乎每两个住房就有一个是用天然气来供暖的,总计有超过一千八百万用户,趋势还在增长。另外还有用天然气发电和天然气环保汽车。天然气---只局限于少数地区,地球的一半以上,只存在于俄罗斯、伊朗和卡塔尔。

Gazprom-Chef Wladimir Putin hatte den EU-Einsatz zur Bedingung gemacht, um wieder Gas zu liefern. An mehreren Messstationen fehlten die geforderten EU-Inspektoren am Montag jedoch noch. Flugzeuge, mit denen die Experten an ihre Einsatzorte gebracht werden sollen, stehen nach Angaben des russischen Prsidenten Dmitrij Medwedew aber bereit.

俄罗斯天然气工业股份公司的幕后老板普亭拍板向欧盟再供气,但相应地附加了条件。在许多缺乏欧盟检查官参与检测的监测站,按照俄国总统梅德韦杰夫提出的要求,欧盟已准备好,将有一批检查人员乘坐飞机派往各地的监测站。

Der Unterzeichnung des russisch-ukrainischen Abkommens zur Beilegung des Gasstreits war ein zher Streit vorausgegangen. Erst handelten Russland und die Ukraine umstndlich eine Vereinbarung aus, nach der die Gaslieferungen nach Europa durch Beobachter überwacht werden dürfen. Dann fügte die Ukraine beim Unterzeichnen noch überraschend handschriftliche Anmerkungen ein.

俄罗斯与乌克兰之间签许解决天然气纠纷的协议是一个艰难的过程。首先,俄乌之间进行了艰难的谈判,以允许欧盟派遣监察员监督天然气往欧盟的输送。之后呢,乌克兰在签许协议时,突然提出要用手写方式对协议做附注。

Kiew beteuerte darin, man sei ein verlsslicher Transitpartner, man habe kein Gas gestohlen, man schulde Russland für Gaslieferungen im Jahr 2008 kein Geld mehr. "Verlogen" nannte der russische Prsident Dmitrij Medwedew darauf den Zusatz und erklrte das Abkommen für null und nichtig. Russland wirft dem Nachbarland vor, aus den Transitlieferungen für Europa Gas zu stehlen, die Ukraine bestreitet das.

基埔想就此表白自己的清白,是一个值得信赖的输送伙伴,没有从中偷窃天然气,2008年不再欠俄罗斯的天然气供给费用。俄国总统梅德韦杰夫对此回应为“不诚实”,此外,他表示该协议像个零蛋,是无效的。俄罗斯指责邻国,从中窃取过境到欧洲的天然气供应,乌克兰则矢口否认。

Als das Abkommen dann zum zweiten Mal unterzeichnet war - diesmal ohne den ukrainischen Zusatz -, konfrontierte die Ukraine Russland noch mit dem bizarren Vorwurf, die Fderation und Gazprom htten gar nicht genügend Gas zur Durchleitung für europische Kunden und würden deshalb die Beilegung des Gasstreits verschleppen.

当该协定第二次签署的时候--这次没有乌克兰的额外附注,乌克兰向俄罗斯提出奇特的指控,指责俄罗斯联邦和俄罗斯天然气工业股份公司没有足够的天然气供应到欧洲客户,因此特意制造供气纠纷,以推迟天然气供应。

Der slowakische Ministerprsident Robert Fico deutete derweil an, dass sein Land im Streit um die Wiederinbetriebnahme des veralteten Atomreaktors Bohunice einlenken will. Die Slowakei werde "smtliche Vorbereitungen für die Wiederinbetriebnahme einstellen", falls Russland die für diesen Dienstagmorgen angekündigten Gaslieferungen tatschlich wieder aufnehme, hie es nach einem Telefongesprch, das Fico am Montagnachmittag mit dem sterreichischen Bundeskanzler Werner Faymann führte. sterreich hatte energisch gegen die geplante Wiederinbetriebnahme des erst im Dezember stillgelegten Reaktors protestiert.

斯洛伐克总理罗伯特菲科同时暗示,这实际上是有的国家在争夺波胡尼克核反应堆的大修维修权。斯洛伐克将准备好“为大修所作的所有筹备工作”,如果俄罗斯如同本星期二上午宣布,将恢复天然气供应的话。这是在星期一下午菲科与奥地利总理维尔纳费曼交谈所说的。针对有人试图用能源来影响计划中的于12月关闭该反应堆重新进行维修的行为,奥地利提出了抗议。

搜索引擎优化解决方案
收银免费系统
seo搜索优化误区
标签

友情链接